“pick up” を使って
「ペースを上げる」を表現してみましょう
今週の英語のフレーズは、”pick up”
(2020年11月29日号-2)
意味は、「速度が増す、ペースを上げる」など。
こんな場面で [2/2]
[久しぶりに会った叔母と甥っ子の会話で]
A. How’ve you been?
A. 元気だった?
B. I’ve been great, thank you. How’bout you?
B. 元気よ、そちらはどう?
A. I’ve been good, too. Thanks. Did I mention that I started jogging? I’ve been doing it every other day since last June.
A. 僕も元気だよ。ありがとう。ジョギングを始めたことは言ってたっけ? この6月から、一日おきに走ってるんだ。
B. Yeah, you did. So, how’s it going? Did you manage to pick up the pace?
B. ああ、そう言ってたわね。それで、どんな感じなの? ペースは上がった?
[その他の重要表現]
How’ve you been?:「元気だった?」「どうしてた?」などの挨拶表現。
( = “How have you been?”)
How’bout you?:「あなたは?」「そちらは?」
( = “How about you?”)
I’ve been great, thank you.:「元気でしたよ」という常套句。
Did I mention that ~:「~について言いましたか?」「伝えましたか?」など。
jogging:ジョギング
every other day:一日おきに、隔日で
(頻度を示す表現はほかに、regularly/on a daily basis/once a week/weekly など)
have been doing … since ~:~からずっと・・・している
last June:この6月
How’s it going? :「どんな調子?」などの意味。
manage to:何とか~する
pick up the pace:速度、ペースを上げる
[その他の便利な表現]
“pick up” には、このほか、
「(車で)迎えに行く」や「(風などが)勢いを増す」など、さまざまな意味があります。