“mark up/down” 以外にも “go up/down“で
「値上げ/値下げする」を表現してみましょう
同じ意味でも用法が異なる、 “go up/down”
(2020年11月15日号-2)
意味は、「(価格などが)上がる/下がる」など。
“mark up/down“ と用法は異なりますが、同じ意味を表わすものに “go up/down“
こんな場面で [2/2]
[兄弟の会話で]
(弟が購入を考えている新しいパソコンについて話をする兄)
A. Didn’t you say you wanted to buy a new laptop for work? I saw some great sales at the mall.
A. 仕事用に新しいノート型パソコンを買いたいって言ってなかったっけ? モールでお値打ち品を見つけたんだけど。
B. Oh, you mean, you checked it out already, and you think it’s the best buy?
B. えっ、もうチェックしてくれたってこと?それで、それって「買い」だと思う?
A. Yes, it is. I talked to a sales clerk and he said the price should go up by 25% on Monday. So, you better hurry if you want to get a good deal.
A. ああ、そうだな。店員さんと話したら、月曜日には25%値上げするって言ってた。だから、お買い得品をゲットしたいなら、急いだ方がいいよ。
B. Sure, I will. Thanks for the info.
B. そうだね。情報をありがとう。
[その他の重要表現:抜粋]
Laptop [computer]:ノート型パソコン、ラップトップ
check [it] out:(製品を)チェック、確認する
the price goes up by [25]%:価格が [25] %上がる、値上げする
( [対] “the price goes down by [ ] %” = 価格が [ ] % 下がる、値下げする)
You better hurry [up] if you want to ~:「~したいなら、急いだ方がいい」
(”You better ~”=”You’d better ~” は非常にカジュアルな表現であるため、家族、親しい友人や上司から部下に対してなど、使用できる場面がある程度限定されます)