“pay off” を使って
「~が報われる」を表現してみましょう
今週の英語のフレーズは、”pay off”
(2020年8月16日号-1)
意味は、「(努力など)が報われる、成果を上げる」など。
こんな場面で [1/2]
[友人との会話で]
A. Hey, I’ve heard that your web application has gained popularity in all of the different age groups.
A. やあ。君の作ったアプリがあらゆる世代に人気だって聞いたよ。
B. Yes, it looks that way. I made it a few years ago, but it just started catching on a few months ago.
B. ああ、そうらしいんだ。アプリは数年前に作ったんだけど、数か月前からようやく定着し始めたんだ。
A. So, I think your dreams are finally taking shape. Congrats.
A. つまり、君の夢が形になったってことだね。おめでとう。
B. Thank you. I feel great because it seems to me all the hard work I put in has finally paid off.
B. ありがとう。最高に嬉しいよ。これまで頑張ってやってきたことが、やっと報われた気がするから。
[その他の重要表現:抜粋]
Hey,:「やあ、」など(人に呼び掛けるときのカジュアルな挨拶表現)
web application:ブラウザー上で動作するアプリ [ソフトウェア]
(ケイタイ用のアプリは、通常 “mobile apps”と呼ばれます)
take shape:はっきりとした形をとる、具体化する
Congrats.:「おめでとう」
( ”Congratulations”を短縮したもの。カジュアルに祝福したいときに)
all the hard work (someone) put in [it]:これまで(人が)[その目的のために]してきた大変な努力
paid off:報われた
[類語・類似表現]
今回、「夢がかなう」ことを “take shape” を使って表現しましたが、”dreams come true” で言い換えることができます。